UA-147560259-1

Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

En Français s'il vous plaît !

1A.jpg

(chronique publiée les lundis, mercredis et vendredis; suggestions et commentaires de lecteurs bienvenus !...)

Aujourd'hui, dans les excellentes rubriques du site de l'Académie française  :

Équivalences pour le mot "helper"

Le mot bénévole existe en français depuis le XIIIème siècle comme adjectif, avec le sens de "bienveillant", et depuis 1866 comme nom pour désigner un volontaire qui fait quelque chose sans y être tenu et parce qu’il le veut bien.

Dans certains cas d’ailleurs, volontaire est un synonyme de ce mot, comme dans pompier volontaire. 

Ces deux mots peuvent rendre compte des situations où une personne accepte sans contrepartie financière d’apporter son aide à un groupe, une association, etc.

Aussi n’est-il sans doute pas nécessaire de remplacer l’un ou l’autre de ces termes par l’anglais helper.

On dit

On ne dit pas

De nombreux bénévoles ont participé à cette campagne

Les stands de ravitaillement sont tenus par des bénévoles

De nombreux helpers ont participé à cette campagne

Les stands de ravitaillement sont tenus par des helpers

 

Et, puisque le français vient du latin, achevons cette courte chronique par un moment de distraction enrichissante et instructive, en consultant les nouvelles du jour... en latin !

C'est sur Alcuinus.net

1A.jpg

Écrire un commentaire

NB : Les commentaires de ce blog sont modérés.

Optionnel